Read Reviews on Amazon

Results 1 to 9 of 9

DIFFERING languages

This is a discussion on "DIFFERING languages" in the World Building forum.

  1. #1
    Kit
    Kit is offline
    Senior Member Kit's Avatar
    Join Date
    Oct 2011
    Posts
    579
    Reputation
    466

    DIFFERING languages

    If this has already been addressed, can someone point me to the thread? (Couldn't find one, but it seems like a very basic problem)

    I have pulled several words and a few phrases out of my hat for my MC's language... basically they have their own names for a handful of certain objects and concepts that are central to their way of life (including a few things that have no direct English translation). I think this "language" sounds reasonably cohesive, since I cobbled together sounds that I tend to like. Lots of K's and I's and three-syllable words.

    Now I need to come up with a few words and phrases in a language pertaining to a completely different culture in the story. At first I was just picking more stuff out of my hat, thinking, "It'll be fine, I'm making it all up anyway," But then I looked at it and realized that the "foreign" language really needs to have a different flavor to it than the MC's language, and I'm not sure how to best accomplish that.

    I've been looking at examples of different languages online all night, thinking maybe I could rip off something, but I'm still flailing.

    One idea that seems to be working a little bit: For a different project, I recently notated a bunch of place names from Michigan that were based on the local native language(s). I then noted a bunch of place names from Washington state which were based on THEIR local native language(s). It was pretty obvious that these were two distinct flavors. So one thing I tried last night was to write down some of the more repetitive syllables from the Michigan names, and combine them with a few other syllables, to try to capture that unique flavor. I'm still experimenting with this, so I'm not sure it's going to work- but you can definitely tell the difference between a phrase from my original "language" and a phrase from the Michigan-derived syllables.

    Does anyone have any experience/ideas for dealing with this issue?

  2. #2
    Moderator Benjamin Clayborne's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    1,852
    Portfolio Entries
    1
    Reputation
    1176
    I wouldn't say I have much experience with it, but I have been doing something vaguely similar for my NIP. There's several "foreign" cultures and I've had to come up with proper names/foreign words for some of them. Each has its own flavor (one of them is sort of vaguely Italian, another is Germanic, another is Chinese, another is Albanian, and another is Celtic). Mostly what I do is take words from those languages and then bat them around, changing syllables, until I get something that sounds good. Only for one of the languages have I actually worked up a lexicon, since there's a dozen or so words from that language that are involved in the story.

    Your method of taking related but different Native American words and basing your terms off those is pretty neat.
    "Energy and persistence conquer all things." - Benjamin Franklin
    Hey! You there, with that duck on your head! Read my blog: When All of a Sudden...

  3. #3
    Kit
    Kit is offline
    Senior Member Kit's Avatar
    Join Date
    Oct 2011
    Posts
    579
    Reputation
    466
    I'm really trying to avoid having a language come out looking identifiably ethnic, because I don't want any expectation that my invented culture is based off that culture. My MC's language is coming out a bit Chinese-like, but that's okay, because the story has so many Chinese elements already that it fits.

    I did throw out one attempt at language #2 because it looked too French to me.

    Two things I expressly want to AVOID are 1)having any of my languages come off sounding like Tolkien's elvish, 2)filling a language with gratuitous apostrophes just to make it weird. I see too much of both of these in bad fantasy writing today.
    Last edited by Kit; 7-23-12 at 1:13 PM.

  4. #4
    Senior Member Kevlar's Avatar
    Join Date
    Aug 2011
    Location
    Canada
    Posts
    165
    Reputation
    76
    I think the problem here is that you're going at languages completely backwards. I'm sure Ravana will have more information for you, but I'll explain in some detail anyway.

    Choosing similar sounds is a start, but what you need to do is come up with a specific set of phonological rules. You need to determine what sounds exist in your language, and how they can be combined. In English we have twenty-six letters, but many more sounds, such as ch, sh, th, and a variety of ways to use every vowel. We know to look at words if they can't possibly be English: djinn, schnitzel. Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysilio gogogoch. Which is the name of a town in Wales.

    So, start with phonology, and from there you can move on to the lexicon. If you need help I'm willing, but I'm definitely not an expert.

  5. #5
    Senior Member Androxine Vortex's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Georgia
    Posts
    826
    Reputation
    265
    Quote Originally Posted by Kevlar View Post
    gogogoch. Which is the name of a town in Wales.
    I can't say it! I failed like ten times in a row! It's so weird!
    I do not procrastinate! I'll give you three good reasons proving I don't, but not right now. Maybe later when I feel like it.

  6. #6
    Senior Member Kevlar's Avatar
    Join Date
    Aug 2011
    Location
    Canada
    Posts
    165
    Reputation
    76
    Quote Originally Posted by Androxine Vortex

    I can't say it! I failed like ten times in a row! It's so weird!
    Which is exactly my point of course.

  7. #7
    Senior Member ShortHair's Avatar
    Join Date
    Aug 2011
    Posts
    217
    Reputation
    140
    Every linguist I've ever talked to told me I'm crazy. Caveat lector.

    One of my theories about language is that it varies with climate. Romance (Mediterranean based) languages have lots of broad vowels, which are easy to pronounce in a warm climate. Scandinavian languages, from a cold climate, have sounds you can make with your lips close together.

    My suggestion is to start with your MC's language. See if the sounds come from a certain part of the mouth, say, the front, the back, or the throat, or if they're pronounced in a certain way. Make a list of phonemes from that language. Now pick a different part of the mouth or certain style of pronunciation, say, guttural, and put together a different set of phonemes. Each language will have its own set of of phonemes and thus a distinctive sound.

  8. #8
    Senior Member ascanius's Avatar
    Join Date
    Aug 2011
    Posts
    205
    Portfolio Entries
    1
    Reputation
    120
    My first question is how much time do you want to spend doing this?
    If your not all that up to spending a whole hell of a lot of time doing it then I would suggest Getting together all the sounds you want, not just letters but sounds, the actual sound like the sounds th has two sounds the and thin. Then figure out a syllable system you like, CV or VC or VCCV or what ever. Then just plug them into a conlang word gen and play around with the set up until you get something you like. Might also be a good idea to define rules of what sounds cannot happen, or what combination cannot happen.

    If you want something more authentic then first I would read this. The Language Construction Kit Then go to wiki IPA and find the phones (sounds) you want on the table you can listen to them too to get exactly what you want. I would also suggest using the IPA notation for what what the character means. Instead of doing something like this; Th= th as in thin, or A = as in father. It simplifies things a good bit. Once thats done I would suggest putting them all onto a nice reference table based on locations like labial approximate etc, bilabial approximate. Then it's time to figure out your Phonemes, allophones, constraints, syllable structure and finally word gen.

    This is what I have to give you an idea. <> denotes roman alphabet symbol. // denotes IPA symbol for that phone ie the actual sound.
    Consonants: Nasal: <m>=/m/ <n>=/n/ <ń>=/ɲ/ plosive: <p>=/p/ <b>=/b/ <t>=/t/ <d>=/d/ <k>=/k/ <g>=/g/
    Fricatives: <f>=/f/ <v>=/v/ <th>=/ɵ/ <c>=/s/ <s>=/ʃ/ Approximat: <y>=/j/ Trill: <r>=/r/ Tap: <r>=/ɾ/ Lateral approximates: <l>=/l/,/ɭ/
    Vowels: <i>=/i/ <ĭ>=/ɪ/ <e>=/e/ <a>=/a/ <o>=/o/ <ŏ>=/ɔ/ <u>=/u/ double vowels are long.
    Dipthongs: <ie>=/ie/ <iu>=/iju/ <ŏe>=/ɔe/ <ĭŏ>=/ɪɔ/ <ae>=/ai/

    Phonemes: Consonants: <m>=/m/ <n>=/n/ <ng>=/ɲ/ <p>=/p/ <b>=/b/ <t>=/t/ <d>=/d/ <g>=/g/ <qu>=/kw/ <k>=/k/ <f>=/f/ <v>=/v/ <th>=/ɵ/ <sh>=/ʃ/ <c>=/s/ <y>=/j/ <l>=/ɭ/ <w>=/w/ <r>=/ɾ/
    Vowels: <i>=/i/ <ĭ>=/ɪ/ <e>=/e/ <a>=/a/ <o>=/o/ <ŏ>=/ɔ/ <u>=/u/
    Dipthongs: <ie>=/ie/ <iu>=/iju/ <ŏe>=/ɔe/ <ĭŏ>=/ɪɔ/ <ae>=/ai/
    *Phonemes are shown with [] instead of<>.

    complimentary Allophones: <r>=[ɾ] next to a consonant, [r] between vowels or at the beginning or end of a sentence. <k>= [k] anywhere excluding instances of [kʰ] at the beginning of a word only.
    free allophones: <f>= [f] and [fʰ] before /a/(usually). <l>=/ɭ/ favored but /l/ can all occur save for instances of <ll>

    Phonolgical constraints: Sound combinations that are not possible.
    Nasals; + plosivs, Fricatives, approximat, trill, Tap, lateral approximats. Exception: <md>(rare); <mv>, <nv>; <ml>, <nl>.
    plosives;+ Nasal, Fricatives, approximat, trill, tap, lateral approximats. Exceptions: <tv>, <thv>; <pr>, <br>, <tr>, <dr>; <pl>, <bl>, <tl>, <dl>,
    Fricatives; +Nasal, plosives, approximat, trill, Tap, lateral approximats. Exceptions: <vr>; <fl>, <vl>
    trill; +Fricatives, plosives. exceptions: <rth>=/rɵ/, <vth>=/vɵ/
    lateral approximats; +plosivs, Fricatives. Exceptons: <lp>, <lt>, <ld>, <lb>; <lv> <lc>

    Syllable structure. (V)(C)CV, and/or (V)V

    If you get this far then all you need to do is plug your consonant variables into a word gen along with all possible variations of your syllable structure. This is the one I used, gen - language text generator Read the help me thing it actually is quite useful to fine tune things.

    If you decide to go further and invest time in grammar then you can end up with things like.
    Ta Bŏlirn r’inalqulve riwasilve rĭ dĭplitraln quelnaaln latria.
    Vita sine libris mors est

  9. #9
    Senior Member ascanius's Avatar
    Join Date
    Aug 2011
    Posts
    205
    Portfolio Entries
    1
    Reputation
    120
    Ok....this was supposed to be an edit. If you want any help pm me, I've already invested a good amount of time in this so have a general understanding of how it all works, and know where to ask for help if i don't.
    Last edited by ascanius; 7-26-12 at 3:58 AM.
    Vita sine libris mors est

  10. The Following Member Says Thank You to ascanius For This Useful Post:

    Kit 

Similar Threads

  1. Portraying different languages in the same text?
    By Ireth in forum Writing Questions
    Replies: 7
    Last Post: 7-6-12, 5:27 AM
  2. divergent languages
    By sashamerideth in forum World Building
    Replies: 13
    Last Post: 1-28-12, 4:33 AM
  3. Languages
    By Androxine Vortex in forum Research
    Replies: 5
    Last Post: 1-25-12, 8:51 AM
  4. Fantasy languages
    By Parqstu in forum World Building
    Replies: 21
    Last Post: 5-29-11, 4:43 AM
  5. Using real languages in a fantasy world
    By Greybeard in forum World Building
    Replies: 10
    Last Post: 3-20-11, 5:40 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •