• Welcome to the Fantasy Writing Forums. Register Now to join us!

Latest activity

Live updates
  • Mad Swede
    Mad Swede replied to the thread Prose Style Concern.
    Yes, I got that when I read it. That's what I'm trying to say, if you haven't seen the combinations of jewelry and clothing you get in...
  • M
    MSadiq replied to the thread Prose Style Concern.
    Good point. It's a metaphor I'm used to, and its implications are hard-baked into my mind, so I didn't think about it in this way.
  • Mad Swede
    Mad Swede replied to the thread Prose Style Concern.
    I recognise that. I'd interpret haybah as vördnad if I was translating into Swedish, and I'd be using the word vördnad in it's fullest...
  • M
    MSadiq replied to the thread Prose Style Concern.
    In my mind, I meant to convey that they were really close to him, close enough to reach his vitals, just like how a necklace is very...
  • pmmg
    pmmg replied to the thread Prose Style Concern.
    I read it as, he was surrounded and they were close. But...I thought it was too much and unnecessary. It don't matter if the line gets...
  • M
    MSadiq replied to the thread Prose Style Concern.
    Bingo. Languages aren't inventories of slightly different sounds with slightly different ways of saying the same thing. There are almost...
  • Mad Swede
    Mad Swede replied to the thread Prose Style Concern.
    Ah, this is the beauty of jewelry combined with clothing from those parts of the world. It is stunning, and yes it does give the sense...
  • Mad Swede
    Mad Swede replied to the thread Prose Style Concern.
    If you lived there that long I have to ask why you think MSadiq needs to change his prose style? Sure, you could write it all in a...
  • M
    MSadiq replied to the thread Prose Style Concern.
    I should've made that more clear, but only the first two paragraphs are meant to be part of the same text. They're written as if they're...
  • AlexS
    AlexS replied to the thread Prose Style Concern.
    Thank you for your service. I lived in the middle east for 26 years
  • Mad Swede
    Mad Swede replied to the thread Prose Style Concern.
    There's nothing worse than a lazy translation which loses the meaning and sense of the original prose. That's why a good translation is...
  • Mad Swede
    Mad Swede replied to the thread Prose Style Concern.
    We'd write something similar in Swedish, so I don't have a problem with the original wording. Now I'm going to be a bit critical. I've...
  • AlexS
    AlexS replied to the thread Prose Style Concern.
    "The man’s almost-corpse dropped with the heaviness of a boulder" Perhaps try "The half-dead man dropped, heavy as a boulder"? Neither...
  • M
    MSadiq replied to the thread Prose Style Concern.
    I agree with you on translated work; nothing irks me more when English texts come out a slop. The Arabic translation of the Hobbit is...
  • M
    MSadiq replied to the thread Hi, I'm New!.
    Hi, I'm new, too =)
Top