Finchbearer
Istar
Those of you who have read it, what are you thoughts? What translation/s have you read?
It was probably meant to be listened to rather than read?The BBC did an audio version from the Seamus Heaney translation. It was mesmeric to listen to. It might have been Heaney reading it.
It definitely felt that way. And I think having the author narrate meant that you got those subtle pauses in the reading that he knew should be there. I don't remember it too clearly as it was over 20 years ago but I do have the sensations.It was probably meant to be listened to rather than read?