Ban submitted a new blog post:
3 Tales from Limburg
by Karstenberg
Limburg is a land of rolling hills and meandering streams, chock-full of old towns and villages. It is a land of castles, abandoned mines, Roman, Prussian and French remnants and ruins, all kept together by modern Dutch, German and Belgian buildings. It’s a peculiar hodge podge recipe of a whole bunch of ingredients I happen to love.
To me it is a shame then, that Limburg’s wealth of folklore is unknown to the world at large.
In an attempt to correct that, I’ve rewritten two tales from “Limburgsche legenden, sagen, sprookjes, en volksverhalen”. These stories along with over one hundred and fifty others were compiled by the Limburgish pastor H Welters in an effort to preserve the local legends, fables and sagas in the face of Dutch integration efforts at the time.
The tales found below are not direct translations of the originals, but close interpretations of them wherein the wordplay and pace differs slightly. That said, the cores of these stories have been left unaltered and I have opted to not change their plots or the viewpoints from which they are told in any way.
I hope you enjoy them.
Continue reading the Original Blog Post.
3 Tales from Limburg
by Karstenberg
Limburg is a land of rolling hills and meandering streams, chock-full of old towns and villages. It is a land of castles, abandoned mines, Roman, Prussian and French remnants and ruins, all kept together by modern Dutch, German and Belgian buildings. It’s a peculiar hodge podge recipe of a whole bunch of ingredients I happen to love.
To me it is a shame then, that Limburg’s wealth of folklore is unknown to the world at large.
In an attempt to correct that, I’ve rewritten two tales from “Limburgsche legenden, sagen, sprookjes, en volksverhalen”. These stories along with over one hundred and fifty others were compiled by the Limburgish pastor H Welters in an effort to preserve the local legends, fables and sagas in the face of Dutch integration efforts at the time.
The tales found below are not direct translations of the originals, but close interpretations of them wherein the wordplay and pace differs slightly. That said, the cores of these stories have been left unaltered and I have opted to not change their plots or the viewpoints from which they are told in any way.
I hope you enjoy them.
Continue reading the Original Blog Post.