Mad Swede
Auror
For the first time I've been approached by another (well-known) Swedish author and poet with a somewhat unexpected request. They want me to translate a text piece they've written. Sounds simple? Well, no. To start with the text has a rhythm running through it, even though it isn't a piece of poetry. It's a semi-philosophical piece, with a fairly unique choice of words and phrasing in order to convey the underlying meaning.
I have my editor (and indirectly my publisher) to thank (?) for this. My fellow author has been trying to get the text translated to their satisfaction for a little while, and hasn't found what they were looking for. We have the same publisher, so they happened to mention the problem to my editor over a coffee. She cheerfully suggested me, and gave them my details. A phone call follows.
Naturally, they'd pay me for doing it. No they said, I didn't have to take it on but they'd send me the text, just in case. Of course, having got the text piece I read it. And now I can't resist the challenge...
Does anyone else have this sort of problem saying no?
I have my editor (and indirectly my publisher) to thank (?) for this. My fellow author has been trying to get the text translated to their satisfaction for a little while, and hasn't found what they were looking for. We have the same publisher, so they happened to mention the problem to my editor over a coffee. She cheerfully suggested me, and gave them my details. A phone call follows.
Naturally, they'd pay me for doing it. No they said, I didn't have to take it on but they'd send me the text, just in case. Of course, having got the text piece I read it. And now I can't resist the challenge...
Does anyone else have this sort of problem saying no?
Myth Weaver
Dreamer
Sage