AndrewLowe
Troubadour
So, a large portion of my current WiP follows a character who in a member of a coven of hedge-witches/pagans (I never use the term witches in the manuscript). The coven is located in South Carolina and I've created a pretty solid spiritual/magical/lingual structure for the coven.
Now my concern is that I've created an ancient tribe of pre-Columbus Native Americans called the Drabha, from which this coven derived their spiritual/magical/lingual structure. A large theme throughout the coven is adherence to and respect for the Drabha faith and language. Many traditional NA values also bleed through in the work--connection to nature, honor, etc.
I always try to portray the NA cultures (as others are mentioned throughout) in a respectful manner, however I have some concerns about the potential for alienating Native Americans or committing some mistaken faux pas. I am especially concerned, because I am taking some quite extreme liberties in giving my Drabha tribe actual magic in a more westernized sense (I have actually tried to borrow a lot from naturalist philosophies).
Here's an example quote (one of the few which actually mentions the Drabha):
I never actually attempt to write in a "butchered amalgamation of the Cherokee and Waccamaw languages." Instead, I write the excerpts in English with the occasional Cherokee word. I'm a solid linguist when writing a Romance-style language, but I really don't want to attempt it with such an already marginalized populace.
I'm curious about your thoughts
Thank you!
Now my concern is that I've created an ancient tribe of pre-Columbus Native Americans called the Drabha, from which this coven derived their spiritual/magical/lingual structure. A large theme throughout the coven is adherence to and respect for the Drabha faith and language. Many traditional NA values also bleed through in the work--connection to nature, honor, etc.
I always try to portray the NA cultures (as others are mentioned throughout) in a respectful manner, however I have some concerns about the potential for alienating Native Americans or committing some mistaken faux pas. I am especially concerned, because I am taking some quite extreme liberties in giving my Drabha tribe actual magic in a more westernized sense (I have actually tried to borrow a lot from naturalist philosophies).
Here's an example quote (one of the few which actually mentions the Drabha):
"Hillary skipped past the dividers for Lore, Etiquette, Ritual, Waxing Tributes, and Waning Tributes before she stumbled on the procedures for ‘Black Moon Triangulation’ which Liam had given her at the last Solstice. Squinting to decipher his whimsical cursive script, Hillary skimmed the incantation.
"‘Black Moon Triangulation’ wasn’t precisely a full Tribute. However, Liam had said that it helped to clear the mind and aided “the weary traveler in finding their compass in the depth of night.” Hillary began a finger dance as she read the prayer aloud—many parts of which came from the Drabha tongue, a butchered amalgamation of the Cherokee and Waccamaw languages."
"‘Black Moon Triangulation’ wasn’t precisely a full Tribute. However, Liam had said that it helped to clear the mind and aided “the weary traveler in finding their compass in the depth of night.” Hillary began a finger dance as she read the prayer aloud—many parts of which came from the Drabha tongue, a butchered amalgamation of the Cherokee and Waccamaw languages."
I never actually attempt to write in a "butchered amalgamation of the Cherokee and Waccamaw languages." Instead, I write the excerpts in English with the occasional Cherokee word. I'm a solid linguist when writing a Romance-style language, but I really don't want to attempt it with such an already marginalized populace.
I'm curious about your thoughts
Thank you!